==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བཞི་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཡི་གེ་བདུན་གྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བཞི་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཡི་གེ་བདུན་གྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །གང་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲུག་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བས་ལས་ཀྱི་གསང་བ་སྲེག་བླུགས་རབ་དབྱེ་བསྟན། ཚར་བཅད་རྗེས་འཛིན་ལས་ཀྱི་ཞི་རྒྱས་དབང་བྱེད་ནུས་པ་གྲུབ་པའི་གསང་བ་རྗེས་སུ་བསྟན་དེ་ནས་པོ་ཉ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཡེ་གེ་བདུན་པར་ལྡན་བསྒྲུབ་པ། །ཞེས་ལེའུ་འདིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་གོ་ཆའི་དཔའ་བོ་དྲུག་གིས་བསྐོར་བའམ། །ཡང་ན་ཕོ་བྲང་པདྨ་འདབ་མ་ལྔ་བའི་དབུས་སུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་འཁོར་ལྷ་མོ་ལྔས་བསྐོར་བ་སྟེ། དཔའ་བོ་འཆོལ་བར་བྱས་མྱུར་འགྲུབ་པ་སྟེ། མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནས། ཚད་མེད་པ་དང༌། ཚོགས་གཉིས་དང༌། སྟོང་བའི་ངང་ལས་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་ལྔ་བའི་ལྟེ་བར། ཉི་ཟླ་པདྨ་བོན་བཾ་དང་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ལས་འོད་སྤྲོས་། བསྡུས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་མ་ལ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བས་གནས་པ། ཞལ་གསུམ་པ། ཞལ་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་མངའ་བ། སྐུ་མདོག་མེ་ཏོག་བནྡུ་རའི་ཀ་ལྟ་བུ་ལ། གཡས་གསེར་འོད། །གཡོན་མ་རྒད་ལྟ་བུ། །ཕྱག་དྲུག་པའི་དང་པོ་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་པ། བར་མ་གཉིས་ཚངས་མགོ་དབ་ཁཏྭཾ་ག །ཐ་མ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །མདུན་ཕྱོགས་ནས། ཡ་མི་ནི་མཐིང་ག །རྨོངས་བྱེད་མ་དཀར་བ། སྐྱོད་བྱེད་མ་སེར་ག་སྐྲག་བྱེད་མ་ལྗང་གུ། །ཙ་ཎྚའི་ཀ་དུད་ཀ་སྟེ་ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། དང་པོ་གཉིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ། འོག་མ་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་ཌ་མ་རུ་སྒྲོགས་པ། རྒྱན་ཆ་ལུགས་རྫོགས་པར་བལྟའོ། །དེ་དག་ཆོ་ག་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ། །དེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་དབུས་ཀྱི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨོཾ་བཾ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་པ་མིང་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པའོ། །འདབ་མ་ལྔ་པོ་ལ་ཧཾ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པས་སོ། །
༄། །མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ་ཨཱི་ལི་དང༌། དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པ་ལ་ཤར་དུ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿདང་འབྲུ་རེ་རེ་རིམ་པ་བཞིན་དུའོ། །ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཀཱ་ལི་དང་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དང་མེ་འོད་ཀྱིས་འཁོར་བའོ། །ཐམས་ཅད་ཤར་ནས་བྱང་དུ་བསྐོར་བར་བཀོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཙནྡན་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་བ

【汉语翻译】
第四十四品，六瑜伽母七字事业仪轨之解说。
第四十四品，六瑜伽母七字事业仪轨之解说。
༄。 凡是六空行母以轮之结合，事业之秘密焚烧抛掷善妙分别宣说。断除后摄持事业之息增怀诛能力成就之秘密随后宣说，其后对于钵盂者们来说，七字具备而修持。此品宣说，以吉祥黑汝嘎为铠甲，由六勇士围绕，或者，于莲花五瓣宫殿的中央，吉祥金刚瑜伽母由五眷属天女围绕，勇士令其散乱而迅速成就，现观是，先导是发菩提心，从无量与二资粮及空性中生起之次第，于须弥山之顶上，坛城之中央，于莲花五瓣之中央，日月莲花嗡（藏文：བཾ།），വം，vam，种子字）班（藏文：བཾ།），വം，vam，种子字）与金刚钺刀放光，收摄后，金刚瑜伽母以右足伸展立于日轮之上，三面，每一面亦有三目，身色如曼陀罗花之色，右面金色，左面如猫眼石之色，六手中，最初二者钺刀颅器，中间二者梵天首及喀章嘎，最后二者铁钩与金刚索，一切严饰皆圆满。前方，雅弥尼蓝色，令迷茫母白色，行母黄色，令恐惧母绿色，扎智嘎为烟色，皆一面四臂，最初二者钺刀颅器，下方喀章嘎与手鼓摇动，观想严饰装束圆满。彼等仪轨支分圆满后作念诵之瑜伽。其幻轮为中央莲花之中央嗡（藏文：ཨོཾ།），嗡，om，种子字）班（藏文：བཾ།），വം，vam，种子字）自在之巴名劝请词与具备。五瓣莲花上，吽（藏文：ཧཾ།），吽，hum，种子字）嗡（藏文：ཨོཾ།），嗡，om，种子字）等次第安布。
༄。 内环有阿哩，其外六辐轮，东方嗡（藏文：ཨོཾ།），嗡，om，种子字）啥（藏文：ཧྲཱིཿ），ഹി，hrih，种子字）等一字一字按顺序。外环有嘎哩与金刚鬘及火焰围绕。一切从东向北环绕安布，以旃檀与

【英语翻译】
Chapter Forty-Fourth: Explanation of the Ritual Procedures for the Seven Syllables of the Six Yoginis.
Chapter Forty-Fourth: Explanation of the Ritual Procedures for the Seven Syllables of the Six Yoginis.
༄. Wherever the secret activities of the six Dakinis are shown through the union of the wheel, the excellent distinctions of fire offerings and casting are explained. The secrets of achieving the power to pacify, increase, control, and subjugate through activities of cutting off and subsequent seizing are then explained, and then for those with bowls, the accomplishment of possessing the seven syllables. This chapter explains that the glorious Heruka is surrounded by six heroes in armor, or in the center of a palace with five lotus petals, the glorious Vajrayogini is surrounded by five attendant goddesses. The heroes are made to wander, and swift accomplishment occurs. The actualization is: the preliminary is generating the mind of enlightenment, from the immeasurable, the two accumulations, and emptiness, the arising sequence is on top of Mount Meru, in the center of the mandala, in the center of the five lotus petals, the sun, moon, lotus, bon（藏文：བཾ།，梵文天城体：വം，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字）, bam（藏文：བཾ།，梵文天城体：വം，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字）, and vajra chopper emit light. Upon gathering, Vajrayogini stands on the sun with her right leg extended. She has three faces, and each face has three eyes. Her body color is like the color of the Bandhuka flower. The right face is golden, and the left face is like the color of a cat's eye. Of her six hands, the first two hold a chopper and skull cup, the middle two hold a Brahma head and khatvanga, and the last two hold an iron hook and vajra lasso. All ornaments are completely perfect. In the front direction, Yamini is blue, the Bewildering Mother is white, the Moving Mother is yellow, and the Terrifying Mother is green. Tsandi is smoke-colored. All have one face and four arms. The first two hold a chopper and skull cup, and the lower ones hold a khatvanga and damaru. Contemplate the complete ornaments and attire. After completing the ritual procedures of these, perform the yoga of recitation. Her magic wheel is in the center of the central lotus, with Om（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：种子字） Bam（藏文：བཾ།，梵文天城体：വം，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字） along with the empowering Pa name and exhortation. On the five petals, Hum（藏文：ཧཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：种子字） Om（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：种子字） etc., in order.
༄. The inner circle has Ali, and outside of that, the six-spoked wheel has Om（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：种子字） Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrih，汉语字面意思：种子字） etc., one syllable at a time in order in the east. The outer circle has Kali, a vajra garland, and is surrounded by flames. All are arranged to circle from east to north, with sandalwood and.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲི་བར་བྱའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལ་གཡོན་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐུལ་དང་ལྡན། ཞེས་པ་ལ། ལྟེ་བ་གེ་སར་ལྡན་པ་ཡི། །པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པ་བྲི། །ཟླ་བ་བཟང་པོ་ཉེར་བྲིས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བསྐོར། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་སྟེ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་ལྟར་དྲི་མ་མེད། །ཡི་གེ་མཆོག་ནི་རྣམ་པ་བདུན། །ལྷ་མོ་མཆོག་གི་རྣམ་པ་སྟོན། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་ལེའུའི་མཚན་གཞུང་བསྟན་ནས་ང་ནི་ལེའུའི་མཚན་བསྟན་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཡི་གེ་བདུན་གྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བཞི་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཡི་གེ་བདུན་གྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
应当描绘。关于“此轮具有左旋之轮”的说法，即：具有莲花花蕊的，描绘六瓣莲花。以美好的月亮作为装饰。以金刚链环绕。其外是轮，如秋月般无垢。殊胜的字母有七个，显示殊胜天女的形态。这是它的意义。因此，章节的标题已经揭示，而我所揭示的章节标题是：瑜伽母六尊的七个字母之事业仪轨的章节，即第四十四章节的解释。

第四十四章节：瑜伽母六尊的七个字母之事业仪轨的解释。

【英语翻译】
It should be depicted. Regarding the statement, "This wheel possesses a left-turning wheel," it means: possessing a lotus's pistil, depict a six-petaled lotus. Adorned with beautiful moons. Encircled by a vajra chain. Outside of that is a wheel, immaculate like an autumn moon. The supreme letters are seven, displaying the form of the supreme goddess. That is its meaning. Thus, the chapter's title has been revealed, and the chapter title that I reveal is: the explanation of the chapter on the ritual of the activities of the seven letters of the six Yoginis, which is the forty-fourth chapter.

Forty-fourth chapter: Explanation of the ritual of the activities of the seven letters of the six Yoginis.

============================================================

